So-net無料ブログ作成

「通訳者のひよこたちへ」更新のお知らせ [掲載]

「通訳者のひよこたちへ」第383回がアップされました。
タイトルは『子離れのごとく』、
書籍紹介では"The Life-Changing Magic of Tidying:
A simple effective way to banish clutter forever"
(Marie Kondo, Vermillion, 2014)を取り上げました。

https://www.hicareer.jp/inter/hiyoko/14735.html

お時間がございましたらご一読いただければ幸いです。
コメント(0) 

NHK「世界へ発信!英語術」掲載 [掲載]

2月12日放送分の翻訳・解説を担当いたしました。
「米大統領 一般教書演説」というニュースです。
お時間がございましたらご一読いただければ幸いです。

https://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n190212.html

コメント(0) 

NHK「世界へ発信!英語術」掲載 [掲載]

2月8日放送分の翻訳・解説を担当いたしました。
「カワウソ 商業取り引き禁止を検討」というニュースです。
お時間がございましたらご一読いただければ幸いです。

https://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n190208.html
コメント(0) 

「すぐ使える英語表現」更新のお知らせ [掲載]

第193回はplay hardball with ... という表現です。

https://www.hicareer.jp/inter/housou/14728.html

どうぞよろしくお願いいたします。

コメント(0) 

「通訳者のひよこたちへ」更新のお知らせ [掲載]

「通訳者のひよこたちへ」第382回がアップされました。
タイトルは『プレゼントと通訳の共通点』、
書籍紹介では「地図趣味。」(杉浦貴美子著、洋泉社、2016年)を
取り上げました。

https://www.hicareer.jp/inter/hiyoko/14706.html

お時間がございましたらご一読いただければ幸いです。
コメント(0) 

「柴原早苗先生のワンランクアップの英語表現」第116回 [掲載]

今回はBohemian Rhapsody歌詞内に出てくる英語表現のご紹介です。

http://blog.issnet.co.jp/?cid=12

どうぞよろしくお願いいたします。

コメント(0) 

英語表現コラム更新のお知らせ [掲載]

https://www.hicareer.jp/inter/housou/14546.html

連載中のコラムを更新致しました。
今回ご紹介しているのはred-meatというフレーズです。
どうぞよろしくお願い致します。
コメント(0) 

通訳者のひよこたちへ 更新しました [掲載]

「通訳者のひよこたちへ」第381回がアップされました。
タイトルは「多文化共生に向けて」、書籍コーナーでは
「世界の果ての通学路」を取り上げました。
どうぞよろしくお願いします。

https://www.hicareer.jp/inter/hiyoko/14586.html
コメント(0) 

ニュースで英語術 [掲載]

1月18日金曜日放送分の翻訳と解説を担当しました。
「囲碁界に史上最年少のプロ棋士誕生」というニュースです。
よろしくお願い致します。

https://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n190118.html
コメント(0) 

JACI(日本会議通訳者協会)掲載 [掲載]

連載中の「柴原早苗の通訳ライフハックス!」を更新しました。
今月は第5回「新幹線出張術」というタイトルです。

https://www.japan-interpreters.org/news/lifehack-shibahara5/

どうぞよろしくお願いいたします。
コメント(0)