So-net無料ブログ作成
  • ブログをはじめる
  • ログイン

NHK「世界へ発信!英語術」掲載 [掲載]

10月10日水曜日の翻訳・解説を担当いたしました。
「新沖縄県知事に基地移設反対の玉城氏」というニュースです。
お時間がございましたらご一読いただければ幸いです。

https://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n181010.html

どうぞよろしくお願い申し上げます!
コメント(0) 

マスク [英語]

先日の日経新聞のトップニュースは、テスラのCEOマスク氏に
関するものでした。上場を巡り市場を混乱させたため、
アメリカのSEC(証券取引委員会)から訴えられたのです。
さまざまな事業に乗り出すマスク氏を見ていると、
80年代のリチャード・ブランソン氏を思い出します。

ところでマスク氏のフルネームはElon Muskです。ただ、
私はマスク氏の話題が出てくるたびに、どうしてもmaskを
思い描いてしまいます。なぜかと言いますと、日本の
マスク文化がとても独特だからです。

以前、通訳学校で取り上げたガイド通訳の教材で、
「なぜ日本人はマスクをするのか?」という外国人の
問いかけがありました。イギリスに暮らしていたころ、
マスクをしている人というのは見かけませんでした。
なぜならマスクをするのは手術室のドクターぐらいだからです。
よって、私自身、海外勤務から帰国後、
あちこちでマスクをしている人を見かけて不思議に感じたものでした。

「オックスフォード米語辞典」(英英辞典)でmaskを調べると、
このように出ています:

a covering for all or part of the face, in particular
* a covering worn as a disguise, or to amuse or
terrify other people.
* a covering made of fiber or gauze and fitting over the
nose and mouth to protect against dust or air pollutants
(以下省略)

つまり、英英辞典では、あのいわゆる「白いマスク」よりも
「仮面」の定義の方が先に出ているのですね。
グーグルでmaskと入力し、「画像」検索ボタンを押すと、
やはり様々な仮面が出てきます。
コメント(0)