So-net無料ブログ作成
  • ブログをはじめる
  • ログイン

可愛い物で癒される [英語]

放送通訳業務はシフト制で、私の場合、一回当たり3時間が
最長時間です。あまりにも長いとアウトプットの質が落ちてしまう
というエージェント側の配慮のようです。ただ、わずか3時間とはいえ、
本番中は非常に緊張します。自分の声が全国ネットのテレビ上で
流れていることに加え、誤訳をすれば同時通訳の場合、修正が
難しいからです。よって、座り通しの仕事とは言え、
業務が終わるとグッタリします。ただ、私の場合、
ニュースをこよなく愛していますので、疲労困憊ではなく、むしろ
心地よい疲労感です。

ところでくたびれている時に癒されると、「また頑張ろう!」
と思えますよね。私の場合、自然を眺めたり、おいしい物を
食べたり、良い芸術品に触れたりというのが癒しの時間になります。

あとは心が和むようなイラストやマンガも好きですね。
最近凝っているのは、北海道のイメージキャラクターの「キュンちゃん」。
実は先日、日帰りで札幌へ出かけたのですが、帰りの
新千歳空港でキュンちゃん柄の入浴剤を全種類(と言っても
数種類ですが)を購入したほどでした。キュンちゃんはこちら:

http://kyuns-room.visit-hokkaido2.jp/user_data/about_kyuns.php

もう一つのお気に入りは「タヌキとキツネ」というマンガ。
実にほのぼのしています。

http://www.fwinc.co.jp/tanukitsu/

ちなみにfoxをジーニアス英和辞典で引くと、
「人に化けるという連想はないが、ずるがしこいものとされる」と
あります。一方、「タヌキ」は英語でraccoon dogですが、
これは東南アジア産のタヌキを指すのだそうです。
raccoonだけですと「アライグマ」になります。
raccoonの語源は北米先住民族アルゴンキン語族のarahkunから
来ていると研究社「新英和大辞典」に出ていました。
コメント(0) 

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

Facebook コメント