So-net無料ブログ作成

helpとhelp out [英語]

よくAFNを聞きながら運転しているのですが、
DJの発言に耳を傾けてみると、毎回多くの
発見があります。

たとえば先日聞こえてきた告知放送の中には
help outという表現がありました。
動詞に前置詞が付いているので、句動詞です。
ジーニアス英和辞典でhelpを引くと、
一通りの語義の後、太文字で句動詞が出てきます。
こうした視覚的な見やすさも私の場合、電子辞書より
紙辞書の方が優れていると感じます。

さて、help outを辞書で見てみると、
「困難な状況で誰かを手伝う」という内容が
説明として書かれています。「手助けする」という語義も
ありました。単に人を手伝うという以上に、
「困難さ」がoutを付けることで強調されるのでしょうね。

放送通訳現場で一番難儀するのは、難しい単語以上に、
こうした句動詞です。特にgiveやget、takeやmakeなどの
基本単語に前置詞が付くと全く異なる意味になることが
あります。よって、一番気が抜けないのが句動詞なのです。

簡単な単語ほど、あえて辞書を引き直し、一通り
語義を読むことで再確認をするようにしています。